Sign Up to our social questions and Answers Engine to ask questions, answer people’s questions, and connect with other people.
Login to our social questions & Answers Engine to ask questions answer people’s questions & connect with other people.
Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.
Please briefly explain why you feel this question should be reported.
Please briefly explain why you feel this answer should be reported.
Please briefly explain why you feel this user should be reported.
Does Google force employees who have offers from Facebook to leave immediately?
When I was at Facebook, 2013–2016, the rumor I heard was the opposite. It was my understanding that Google practically had a policy of counter-offering anyone who got an offer from Facebook, and that seeking an offer from Facebook was a strategy Googlers used to up their compensation. Ironically, FaRead more
When I was at Facebook, 2013–2016, the rumor I heard was the opposite.
It was my understanding that Google practically had a policy of counter-offering anyone who got an offer from Facebook, and that seeking an offer from Facebook was a strategy Googlers used to up their compensation.
Ironically, Facebook had the opposite policy: If you get an offer from elsewhere, it was Facebook’s policy not to counter-offer. Facebook’s view is that if they start counter-offering, they will get into a compensation arms race. And besides, if you really want to go work somewhere else, then maybe you should. There are lots of people who would love to work at Facebook; they don’t need to try to convince you to stay if you want to leave. And if you’re just bluffing, well good on them for not falling for it.
See lessIs there an English equivalent to the French expression: “il faut d’abord apprendre à marcher avant de courir”?
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating. You have to crawl before you can walk. At least in American English, this idiom is very popular.
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating.
You have to crawl before you can walk.
At least in American English, this idiom is very popular.
See lessIs there an English equivalent to the French expression: “il faut d’abord apprendre à marcher avant de courir”?
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating. You have to crawl before you can walk. At least in American English, this idiom is very popular.
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating.
You have to crawl before you can walk.
At least in American English, this idiom is very popular.
See lessIs there an English equivalent to the French expression: “il faut d’abord apprendre à marcher avant de courir”?
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating. You have to crawl before you can walk. At least in American English, this idiom is very popular.
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating.
You have to crawl before you can walk.
At least in American English, this idiom is very popular.
See lessIs there an English equivalent to the French expression: “il faut d’abord apprendre à marcher avant de courir”?
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating. You have to crawl before you can walk. At least in American English, this idiom is very popular.
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating.
You have to crawl before you can walk.
At least in American English, this idiom is very popular.
See lessIs there an English equivalent to the French expression: “il faut d’abord apprendre à marcher avant de courir”?
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating. You have to crawl before you can walk. At least in American English, this idiom is very popular.
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating.
You have to crawl before you can walk.
At least in American English, this idiom is very popular.
See lessIs there an English equivalent to the French expression: “il faut d’abord apprendre à marcher avant de courir”?
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating. You have to crawl before you can walk. At least in American English, this idiom is very popular.
While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating.
You have to crawl before you can walk.
At least in American English, this idiom is very popular.
See less